Visuality and Frontier Travel in Qing China
My talk will examine the role of visuality in late-imperial
Chinese frontier travel, focusing on “tu” (pictures/maps) produced
by Chinese travelers to Taiwan during the time the island was a Chinese colony
(1683-1895). I argue that topographical pictures of the frontiers were key to
the production of a new imagined geography of the expansionist Qing empire.
Between the 1680s and the 1760s, the Qing pursued numerous campaigns of conquest
on China’s frontiers, doubling the size of the empire’s territory,
and bringing various non-Chinese peoples under their rule. The Qing thus not
only redefined the territorial boundaries of China, but also redefined China
as a multi-ethnic realm.
Qing frontier travelers produced both written accounts of their journeys, as
well as various kinds of tu as visual records of their observations.
These tu (or “pictures”) included pictorial maps, ethnographic
illustrations, illustrations of flora and fauna, architectural illustrations,
and diagrams of ritual practice. Travelers’ accounts and their pictures
became an important source of geographic knowledge about the newly acquired
regions of the empire, knowledge that was crucial for strategic and administrative
purposes. Travel writing and pictures also served an important ideological function.
In representing the distant geographies and the ethnically diverse peoples of
the frontiers to audiences in the Chinese heartland, pictures and texts transformed
places once considered beyond the pale into familiar parts of the imperial domain,
and thereby helped to naturalize and legitimate Qing expansionism.
Although travel literature has gained recognition in the field of East Asian
studies as of late, scholars have generally limited their analysis to texts.
Yet, visual materials were central to the practice of travel in late-imperial
China. Travelers relied on visual materials, such as maps, to orient themselves
in unfamiliar terrain. They also recorded their observations in visual form,
or had pictures painted for them as souvenirs of their exotic experiences. Armchair
travelers, for their part, valued pictures as they enhanced the pleasures of
reading travel literature. Thus, travel accounts and topographical pictures
were originally produced and consumed within the same context. However, these
materials came to suffer very different fates in terms of circulation and reproduction.
Whereas much late-imperial travel writing has been preserved through reprinting
in anthologies, due to the difficulties of reproduction, pictorial materials
were often not included in such reprintings. Subsequently, many pictures have
been lost, or exist only in rare manuscript editions in museums or private collections.
Thus, while text and pictures originally circulated within the same milieu,
the modern reader of Qing travel anthologies generally reads as though texts
existed in isolation from pictures – a practice reinforced by the academic
distinction between literary studies and art history.
I argue that we must read pictures in conjunction with travel literature because
visual materials, which allow for a different way of comprehending space and
place than words, represent an important complement to written texts in the
production of geographic knowledge. An examination of visual materials brings
to the fore issues or perspectives that do not emerge from an analysis of travel
writing alone. For example, the conception of “race” as physical
difference plays a relatively small role in the discourse of Qing ethnographic
description. In contrast, in the realm of pictures, “racial difference”
is clearly visualized. In order to understand fully Qing conceptualizations
of race, then, we must analyze the visual record in addition to the textual
record.
My talk will present a general survey of the visual representation of frontier
Taiwan. I examine various types of tu – pictorial maps, ethnographic
illustrations, illustrations of flora and fauna, and tribute illustrations –
in order to elucidate the role of pictures in producing ideas about the frontier.
Like travel writing, tu served a wide range of practical, social and
aesthetic functions, and again like travel writing, tu are a highly
mediated form of representation. Thus, tu reveal a great deal about
how Qing travelers (often through the professional illustrators they hired)
“saw” the frontier. I argue that a more complete understanding of
the cultural meanings that the frontier had for the Qing can be gained by examining
tu in conjunction with texts such as travel accounts and gazetteers.
If we wish to understand Qing colonial discourse and imperial practice, we must
take visual representations seriously. A reading of topographical pictures in
conjunction with travel writing will help us to recover the material context
in which travel writing was originally produced and consumed, and further will
demonstrate the importance of visual knowledge for Qing travelers and readers.